Красное и белое. Между небом и землей.
Поначалу многое в этот день казалось непривычным. Прийдя на спектакль, ты не проходишь в большой зал – тебя провожают на малую сцену, которая к премьере неузнаваемо преобразилась. И садишься ты не в привычное кресло, а за столик, на котором тебя ждет бокал вина. В этой особенной атмосфере ты готовишься увидеть обещанный сюрприз…
«Между небом и землей»… Кадры чаплинского фильма на «экране» над сценой (и кому пришло в голову использовать жалюзи как экран!), звуки скасофона, жалюзи раздвигаются – и кто-то в белом спускается «с небес»… Место действия - «между небом и землей», перед воротами в рай. И вот появляются наши герои: три женщины, попавшие в автокатастрофу - голливудская звезда Джулия Соберц (заслуженная артистка Украины Валентина Дронова), ее сестра Синтия (Ольга Бойцова) и племянница Мими (Татьяна Проворова), – и один мужчина (вернее, два в одном обличье) – муж Джулии молодой альфонс Питера Памп и Ангел, являющийся женщинам в образе их возлюбленного – одного на троих (!). К слову, актер Сергей Кияшко, великолепно сыграл обе роли – грубого и развратного человека и невинного и почти добропорядочного Ангела (пожалуй, не стоит называть небесное создание просто добропорядочным, если оно пытается ради своей карьеры протащить в рай откровенных грешниц).
И смех, и грех – точнее, трагикомедия. Автор пьесы Игорь Афанасьев пусть и наш соотечественник – но живет-то в Америке и, видимо, успел изучить «их нравы» и предпочтения с очень близкого расстояния, так что «американского» юмора и американской специфики даже после нещадного «уничтожения» многих чуждых нам шуток «ниже пояса» и «о юристах» хватало. Но мы достаточно насмотрелись американских фильмов, чтобы понимать американский юмор и реагировать на него соответствующе. А сдругой стороны, герои-то – американцы, и ведут себя они, по крайней мере, так, как многие из нас это себе представляют.
Но не это главное. Страсти на сцене кипят нешуточные – даже у ворот в рай известие об измене способно заставить женщину, мягко говоря, выйти из себя. А уж совращать Ангела (пусть он как две капли воды похож на любимого) – и вовсе непростительно! Да и Ангел хорош – влюбился в них, в живых и грешных, за что и был разжалован… Главное – смогут ли наши героини использовать второй шанс и попасть в рай уже на вполне законных основаниях? Смогут ли думать не о себе, а о близком человеке? Смогут ли отказаться от любви?..
…А вино на некоторых столиках так и осталось недопитым: как-то не у всех получилось «совместить» форму и содержание – театр-кафе (акцент на слове «кафе») и серьезные философские мысли. Что, в общем-то, не умаляет заслуг всего коллектива: спектакль удался.
Зал аплодировал стоя. Зрители дарили цветы и кричали: «Браво!». Актеры скандировали: «Режиссера! Режиссера!»
А теперь знакомьтесь сами – молодой перспективный режиссер Сергей Павлюк, 28 лет от роду, отец двух дочерей, семья живет на Киевщине, а ее глава как свободный художник «гастролирует» по разным украинским театрам, соврешая разные постановки. «Между небом и землей» - как раз его рук дело.
Сергей, каковы ощущения от премьеры?
Не столько от премьеры, сколько от зрителя – в Херсоне замечательный зритель. Мы боялись, как в зале отреагируют на юмор, но реакция была на 100 процентов. «Когда нужно сделать серьезный поступок - у мужчин садятся батарейки» - эти слова вызвали колоссальную женскую солидарность. И наоборот, когда Питер Памп в образе грубого мужчины говорил какие-то вещи - это вызывало поддержку у мужчин. Зал раскололся на две враждующих категории.
Почему в украинском театре украиноязычный режиссер ставит русскоязычный спектакль? Боитесь, что народ не будет воспринимать?
Это выбор театра. Но переводить эту пьесу на украинский язык не имеет смысла. У меня уже был момент, когда переводили с русского языка Марию Ладо в ровненском театре. Спектакль удался, но колорит языка был утрачен. К сожалению, хороших украинских пьес очень мало, современная украинская драматургия переживает, на мой взгляд, не лучшие времена.
И из этой пьесы Вы многое «вырезали» - это правда?
Да. И я надеюсь, что Игорь Афанасьев этого не увидит, так как делать такие вещи с произведением при живом драматурге очень опасно для молодого режиссера. К сожалению, его шутки больше близки к американской культуре, их образу жизни - постоянные суды, адвокаты; а на небесах все зависит от корпораций и фирм... По пьесе, должен был звучать голос Бога, но я с такими вещами очень осторожно веду себя. Многое мы убрали.
А стриптиз?
Это было придумано случайно. В пьесе написано, что Питер Памп плохо играет на гитаре и исполняет песню - зачем на сцене плохое исполнение? Учитывая образ, был придуман стриптиз - и снова же, это привлечение зрителя.
Проблем с раздеванием актеров не было?
Нет. За что я очень им признателен. Вообще, две первых недели было очень тяжело работать, я отдавал много энергии, чтобы мне поверили, возникали конфликты, конечно. Но до конца дошли все, поверили не столько в меня, сколько в себя.
Философская пьеса и варьете, театр-кафе, которое, по сути, есть развлекательным – не видите ли в этом противоречия?
Этот спектакль, в принципе, рассчитан на большую сцену. Постановка же в малом зале - это доказательство директору, что можно вкладывать в это пространство деньги.
В спектакле очень неожиданно, разумно и мягко используются технические средства…
В условиях жесткости, срочности (подготовка к спектаклю заняла полтора месяца) ты начинаешь аккумулировать все в себе идеи.
Ваша самая большая удача?
Для меня это Сергей Кияшко. Он молодой актер, он как губка впитывал информацию, он заряжал меня энергией для работы. Поэтому вы имеете результат – это колоссальная актерская работа.
Лариса Жарких |